Wongaksa Pagoda: The Marble Masterpiece of Joseon 대한민국 국보 제2호: 원각사지 십층석탑, 조선이 남긴 하얀 대리석의 기적

[Korea’s Treasure #2]

원각사지 십층석탑 기단부에 새겨진 정교한 사자와 용 조각 상세 이미지

1. A Rare Gem in Seoul: Why it is Unique?

서울 도심 속의 보석, 왜 '특별'할까요?

Following Sungnyemun,our second
treasure is located in Tapgol Park, Jongno.

숭례문에 이어 우리가 만날 두 번째
보물은 종로 탑골공원 안에 있습니다.

While most Korean pagodas are made of hard granite,
this one is crafted from rare white marble.

보통 한국의 탑은 단단한 화강암으로 만들지만,
이 탑은 아주 희귀하고 정교한 흰 대리석으로 지어졌습니다.

Because marble is softer than granite,
it allowed the artisans of the Joseon Dynasty
to carve details as fine as a wooden structure.

대리석은 화강암보다 부드러워 조각하기에 좋았고,
그 덕분에 조선의 장인들은 나무를 깎듯 정교한
세부 묘사를 이 탑에 고스란히 담아낼 수 있었습니다.

2. The History: A Witness to Modern History

석탑의 역사: 3.1 운동의 함성을 지켜본 기록

Completed in 1467, this pagoda has survived
numerous ordeals throughout Korean history.

1467년에 완공된 이 탑은 한국사의 영욕을 함께했습니다.

1467: Completed during the 13th year of King Sejo's reign.

The Ordeal: During King Yeonsangun's reign,
the temple was closed, but the pagoda remained.

Modern History: In 1919, the Korean
Independence Movement (March 1st Movement)
began right here at Tapgol Park.

Protection: To prevent erosion from acid rain and
pollution, it has been protected by a glass case since 1999.

1467년: 세조 13년에 완공된 조선 초기의 대표적인 석탑.
연산군 시대: 절은 사라지고 기생들의 거처로 쓰이는
수난을 겪었으나 탑은 살아남았습니다.

3.1 운동의 성지: 1919년 독립 선언문이 낭독 된
역사적 장소를 묵묵히 지켜보았습니다.

보호의 노력: 산성비와 대기오염으로 인한 부식을 막기 위해
1999년부터 대형 유리 보호각 안에 보존되고 있습니다.

3. Three Key Viewing Points

놓치지 말아야 할 '관전 포인트' 세 가지

① The Shape: The "亞" Style Base
The base of the pagoda is shaped like the Chinese character '亞'.
This complex structure adds a unique sense of depth and stability.

① 형태미: 亞(아)자형 기단
탑의 아랫부분이 '亞'자 모양으로 꺾여 있어
평면적인 탑들보다 훨씬 입체적이고 웅장한 느낌을 줍니다.

② The Carvings: A Living Story in Stone
You can find dragons, lions, lotus flowers, and even
scenes from the Buddha's life carved into each layer.
It’s like an open-air art museum.

② 정교한 조각: 돌 위에 새긴 드라마
기단에는 용과 사자, 연꽃이 역동적으로 새겨져 있고,
탑신에는 부처님의 일생이 정교하게 묘사되어 있어
마치 야외 미술관을 보는 듯합니다.

③ The Mystery: The Top Three Layers
For a long time, the top three layers were left on the ground
until they were finally restored by American engineers in 1947.

③ 복원의 비밀: 내려앉았던 상층부
오랫동안 위쪽 세 층이 바닥에 내려져 있었으나,
1947년 미군 공병단의 기술력을 빌려 지금의 모습으로 다시 세워졌습니다.

4. A Legacy for the Future

우리가 지켜야 할 내일의 유산

Looking at the pagoda through the glass case,
we realize the importance of preservation.

유리 보호각 너머의 석탑을 보며 '보존'의 중요성을 다시금 느낍니다.

Although we cannot touch it directly,
this masterpiece reminds us that
history is not just in books, but right here in our city.

비록 손으로 직접 만질 수는 없지만,
이 걸작은 역사가 책 속에만 있는 것이 아니라
우리가 걷는 도심 한복판에 살아있음을 증명합니다.

I hope this "White Treasure" continues to stand
for another 600 years for the next generation.

이 하얀 보물이 다음 세대에게도 600년 넘게
변치 않는 모습으로 전해지길 바랍니다.

Location Information (위치 정보)

Address: 99, Jongno, Jongno-gu, Seoul,
Republic of Korea (38-2, Jongno 2-ga)

Location: Inside Tapgol Park (formerly Pagoda Park)

주소: 서울특별시 종로구 종로 99 (종로2가 38-2) 탑골공원 내

댓글

이 블로그의 인기 게시물

[Hello World] 오늘 속에 담긴 내일을 기록합니다 : Korea's 'Today on Tomorrow'

Korea: 5,000 Years of History to K-Culture 대한민국: 5,000년 역사와 K-컬처

Sungnyemun Gate: The 600-Year-Old Guardian of Seoul 대한민국 국보 제1호: 서울 숭례문, 600년 역사의 숨결을 마주하다